Technical – Engineering, Advertising & Marketing, Legal, Technical – Automotive, Business
Phone interpreting – 1
Translation and Proofreading – 34
Translation – 8
EVBox is an Electric Vehicle Supply Equipment company with offices in Amsterdam, Antwerp, Bordeaux, Copenhagen, Libertyville, Madrid, Milton Keynes, Munich, New York City, Oslo, Paris, Rotterdam, and Warsaw.
Focused on increasing the access to electric mobility and creating a more sustainable planet, EVBox developed electric charging technology that is now used by EV drivers worldwide. With their “OneChargerOneTree” Initiative they make sure that for every charging port sold, a tree is planted. So far, 100.000 trees have been planted.
With the help of YTranslations we were able to review all our technical documentation, installation manuals and user guidelines to help our users and partners to better utilise and install our EV charging stations.
The qualitative result from YTranslations was extremely satisfactory. Everything was very professional, responsive and transparent, key attributes for building excellent partnerships.
Project Timeline: Product Description and Testing Specifications, 12.744 Words
Timeline: 5 days
Assigned to Project Manager
Translation and Revision, multiple target languages (BG, CZ, DA, DE, EL, ES, FI, HR, HU, IT, NO, PL, PT, RO, SK, SL, SV)
EVbox multilanguage term-base
Experience: +5 years
Other criteria: they have previously completed other translations for EVbox
PM assigns project to native translator
The entire team of linguists working to complete this project included two native language specialists from each of the following countries: Bulgaria, Czech Republic, Denmark, Germany, Greece, Spain, Finland, Croatia, Hungary, Italy, Norway, Poland, Portugal, Romania, Slovakia, Slovenia, and Sweden.
Previously approved by the EVbox team of reviewer
Experience: +5 years
The project was added in Memsource. Therefore, the initial formatting of the client was kept without the linguist needing to do any change.
Completed internally by our PM. We checked that the requirements and demands received from the client were met using the QA module embedded in Memsource CAT tool. We covered the terminology, formatting, punctuation, missing and incomplete translation, and local standards compliance.
Specifics of the projects
Our collaboration with EVBox began in 2016, when they asked us to help with the English translation of a detailed Dutch installation manual. Since then, we have completed 43 projects, providing support for translation and revision of various documents, such as:
- Product descriptions and specifications
- Testing specifications
- Training materials
- Operating manuals
- Charts and other technical documentation
- Financial documents
- Press releases
- Privacy policies
Our Client Since 2016
17 Language Pairs
How YTranslations managed the project:
Very rarely we have received tasks with only one target language. Most of the times, there were at least three up until 17 languages.
During our collaboration, we have developed together a working procedure that was both accommodating to EVBox needs and expectations, and was also valuing our work ethics and business values.
At YTranslations, we make it our mission to work with native linguists with expertise in the industry of the client. Given the long collaboration we have with EVBox and the ongoing feedback, we were also able to establish team of linguists assessed and approved by the EVBox reviewers.
What’s more, we created a multi-language term-base that is being used by all the linguists and a Memsource Guest Account for company. In this way, company’s project managers can see in real time how the translation and revision is advancing, they can write comments and provide feedback to the linguists.