EV-BOX logo on pumping machine
Niederlande
43 Projekte
346.810 Wörter

EvBox

Fachbereich

Technisch – Ingenieurwesen, Werbung & Marketing, Recht, Technisch – Automotive, Business

Service

Telefonisches Dolmetschen – 1
Übersetzung und Lektorat – 34
Übersetzung – 8

Über EvBox

EVBox ist ein Unternehmen für Elektrofahrzeug-Zubehör mit Niederlassungen in Amsterdam, Antwerpen, Bordeaux, Kopenhagen, Libertyville, Madrid, Milton Keynes, München, New York City, Oslo, Paris, Rotterdam und Warschau.

Mit dem Ziel, den Zugang zur Elektromobilität zu verbessern und einen nachhaltigeren Planeten zu schaffen, hat EVBox eine elektrische Ladetechnologie entwickelt, die nun von EV-Fahrern weltweit genutzt wird. Mit Ihrer “OneChargerOneTree” Initiative sorgen sie dafür, dass für jeden verkauften Ladeanschluss ein Baum gepflanzt wird. Bislang wurden 100.000 Bäume gepflanzt.

Hugo Pereira

Chief Growth Officer - EV-Box
Niederlande

Mit Hilfe von YTranslations konnten wir alle unsere technischen Dokumentationen, Installationshandbücher und Benutzerrichtlinien überarbeiten, um unsere Benutzer und Partner bei der besseren Nutzung und Installation unserer E-Ladestationen zu unterstützen.

Das qualitative Ergebnis von YTranslations war äußerst zufriedenstellend. Alles war sehr professionell, reaktionsschnell und transparent – Schlüsselattribute für den Aufbau exzellenter Partnerschaften.

Projekt-Zeitrahmen: Produktbeschreibung und Testspezifikationen, 12.744 Wörter

Fachbereich: Technisch-Ingenieurwesen
Zeitrahmen: 5 Tage

Dem Projektleiter zugewiesen

Übersetzung und Revision, mehrere Zielsprachen (BG, CZ, DA, DE, EL, ES, FI, HR, HU, IT, NO, PL, PT, RO, SK, SL, SV)

Glossar

EVbox’ mehrsprachige Terminologiedatenbank

Fachbereich des Übersetzers: Technisch-Ingenieurwesen
Erfahrung: +5 Jahre
Weitere Kriterien: Es wurden bereits andere Übersetzungen für EVbox angefertigt

PM vergibt Projekt an muttersprachlichen Übersetzer

Das gesamte Team von Linguisten, das an diesem Projekt arbeitete, umfasste jeweils zwei muttersprachliche Spezialisten aus den folgenden Ländern: Bulgarien, Tschechische Republik, Dänemark, Deutschland, Griechenland, Spanien, Finnland, Kroatien, Ungarn, Italien, Norwegen, Polen, Portugal, Rumänien, Slowakei, Slowenien und Schweden.

Revision

Zuvor vom EVbox-Prüferteam genehmigt

Qualifikation: Diplom-Übersetzer
Erfahrung: +5 Jahre

Formatierung

Das Projekt wurde in Memsource eingefügt. Daher wurde die ursprüngliche Formatierung des Klienten beibehalten, ohne dass der Linguist eine Änderung vornehmen musste.

Finale Kontrolle

Wurde intern von unserem PM abgeschlossen. Wir überprüften, ob die vom Kunden geäußerten Anforderungen und Wünsche erfüllt wurden, indem wir das in das CAT-Tool von Memsource eingebettete QA-Modul verwendeten. Wir haben die Terminologie, die Formatierung, die Zeichensetzung, die fehlende und unvollständige Übersetzung sowie die Einhaltung der lokalen Normen überprüft.

Quality Assurance

Besonderheiten der Projekte

Unsere Zusammenarbeit mit EVBox begann 2016, als wir um Hilfe bei der englischen Übersetzung eines detaillierten niederländischen Installationshandbuchs gebeten wurden. Seitdem haben wir 43 Projekte abgeschlossen und dabei Unterstützung bei der Übersetzung und Überarbeitung verschiedener Dokumente geleistet, wie z. B.:

  • Produktbeschreibungen und Spezifikationen
  • Prüfvorschriften
  • Schulungsunterlagen
  • Bedienungsanleitungen
  • Diagramme und andere technische Unterlagen
  • Finanzielle Dokumente
  • Presseinformationen
  • Richtlinien zum Datenschutz
  • Verfahrensweisen

Highlights

Unser Klient seit 2016

17 Sprachpaare


Wie YTranslations an das Projekt herangegangen ist:

Sehr selten haben wir Aufgaben mit nur einer Zielsprache erhalten. Meistens waren es mindestens drei bis hin zu 17 Sprachen.

Während unserer Zusammenarbeit haben wir gemeinsam eine Arbeitsweise entwickelt, die sowohl den Bedürfnissen und Erwartungen von EVBox entsprach, als auch unsere Arbeitsethik und Geschäftswerte wertschätzte.

Bei YTranslations haben wir es uns zur Aufgabe gemacht, mit muttersprachlichen Linguisten zu arbeiten, die über Fachwissen in der Branche des Kunden verfügen. Aufgrund der langjährigen Zusammenarbeit mit EVBox und dem ständigen Feedback konnten wir auch ein Team von Linguisten aufbauen, das von den EVBox-Prüfern bewertet und genehmigt wurde.

Darüber hinaus haben wir eine mehrsprachige Terminologiedatenbank erstellt, die von allen Linguisten genutzt wird, sowie ein Memsource-Gastkonto für das Unternehmen. Auf diese Weise können die Projektmanager des Unternehmens in Echtzeit sehen, wie die Übersetzung und Überarbeitung voranschreitet, sie können Kommentare schreiben und den Linguisten Feedback geben.

evbox charger marketing image

Möchten Sie Kontakt aufnehmen?

Klicke oder ziehe eine Datei in diesen Bereich zum Hochladen.