









Während seiner 13 Jahre langen Tätigkeit in internationalen Organisationen, war Alex unter anderem Landesverantwortlicher für eine globale NGO, Jugendvertreter Rumäniens bei den Vereinten Nationen und Center Manager in einem weltweiten Unternehmen für internationale Bildung. Er entwickelte seine berufliche Erfahrung in Ländern wie Großbritannien, Kanada, Belgien und der Tschechischen Republik.
Dies half ihm, zusammen mit seinem guten Freund Alex Z., ein Übersetzungsbüro mit spezialisiertem Angebot aufzubauen.
Alex Negurici ist glücklich verheiratet und hat 2 Kinder. Seine Leidenschaft ist die Gartenarbeit.
"Unser wertvollstes Gut bei YTranslations sind die Menschen. Sie sind der Grund jeden Tag mein Bestes zu geben. Ich genieße die Zeit, die ich mit ihnen verbringe."

Alex hat einen Master in Rechtswissenschaften von der University of Essex und arbeitete für eine britische Beratungsagentur in Brüssel, die für die Ausführung von Projekten für die Europäische Kommission und das Europäische Parlament zuständig ist.
Er war auch für die Europäische Union in Österreich, die Vereinten Nationen in der Schweiz, die University of Essex in Großbritannien und für das Auswärtige Amt Rumäniens tätig.
Als COO bei YTranslations sorgt Alex für reibungslose Abläufe und Prozesse.
"Bei YTranslations zu arbeiten fühlt sich an wie die Arbeit in einer Familie."

Mit 9 Jahren Erfahrung in Forschungs- und Bildungsprojekten im akademischen Umfeld und einem Doktortitel in Pädagogik (Dissertation: "Policies of Information and Communication Technology implementation in Education"), kam Oana 2018 als Projektmanagerin zu YTranslations Ltd.
Zuvor arbeitete sie für verschiedene Organisationen in Iasi (Rumänien), Lausanne (Schweiz) und Thessaloniki (Griechenland), wo sie ihre Leidenschaft für Lernen, Fremdsprachen, Lesen und Reisen entwickelte. Oana spricht fließend Englisch, Französisch und Griechisch.
Als Leiterin des Projektmanagements bei YTranslations sorgt Oana für die strategische Umsetzung aller Übersetzungsprojekte.
"Ich arbeite gerne bei YTranslations, vor allem wegen meiner netten Kollegen!"

Mit einem Master in Regionalentwicklung und einem Doktortitel in grenzüberschreitender Zusammenarbeit und wirtschaftlicher Integration hat Iulita für das Zentrum für Europäische Studien und die Vereinten Nationen gearbeitet.
Sie hat ihre Kompetenzen und ihre Leidenschaft für Reisen durch die ERASMUS-Programme in Polen und Griechenland entwickelt.
Als Account Managerin bei YTranslations sorgt Iulita dafür, dass Kundenanfragen effizient erfüllt werden.
"Ich arbeite gerne bei YTranslations, weil die Menschen Menschen bleiben, auch wenn die Abläufe automatisiert sind."

Als Masterabsolvent in psychologischer und spiritueller Kommunikation und Beratung findet Stefan Sinn in zwischenmenschlichen Beziehungen.
Während der drei Erasmus-Hochschulpraktika in Spanien, Griechenland und Zypern entwickelte Stefan seine kommunikativen Fähigkeiten, seine Liebe zum Reisen und seine Begeisterung für neue Beziehungen zu Menschen.
Seine früheren Erfahrungen bei der Übersetzung von Büchern aus dem Russischen ins Rumänische motivierten ihn, dem YTranslations-Team als Projektmanager beizutreten und weiterhin in der Übersetzungsbranche zu arbeiten.
"Ich bin froh, dass ich Teil eines Teams sein kann, in dem Beziehungen und Menschen am wichtigsten sind."

Mit 13 Jahren Erfahrung im digitalen Marketing und in der Suchmaschinenoptimierung hat Victor ein Unternehmen in der Webhosting-Branche von Grund auf neu gegründet und dabei Erfahrungen mit Kundensupportdiensten für über 2000 Kunden gesammelt.
Er ist SEO- und PPC-Spezialist (arbeitet mit Tools wie Google Ads & Keyword Planner, AHREFS und SERP Tracker) und Mitbegründer einer christlichen Wohltätigkeitsorganisation.
Als Spezialist für digitales Marketing sorgt Victor bei YTranslations für die effiziente Entwicklung und Umsetzung von digitalen Marketingstrategien.
"Ich mag es, Teil einer Organisation zu sein, die weiß 'Warum'."

Geboren in den USA zu einer deutschen Einwandererfamilie, wuchs Elke zweisprachig auf. Sie studierte Psychologie, Kinderentwicklung und Musik und hat in beiden Ländern gelebt und gearbeitet. Deutsch und Englisch sind ihre Muttersprachen, und sie verfügt über mehr als 20 Jahre Erfahrung als Übersetzerin in den Bereichen Allgemeines, Technik und Marketing.
Bevor sie zu YTranslations kam, gründete sie eine Musikschule in Berlin, arbeitete für die deutsche Regierung und unterrichtete Englisch in Deutschland und Deutsch in den USA.
Als Neuankömmling bei YTranslations habe ich mich sehr gefreut, dieses einladende und warmherzige Team kennenzulernen. Ich schätze mich glücklich, Teil einer Organisation zu sein, deren Mitglieder sich gegenseitig offen unterstützen und füreinander einsetzen.

Mit ihrem Studienabschluss in Deutsch und Sprachwissenschaft begann Kylee 2013 als freiwillige Übersetzerin für eine Journalismus-Website und war anschließend als freiberufliche Übersetzerin tätig. 2016 kam sie dann als interne Linguistin zu YTranslations. Ihre Übersetzung eines historischen Romans wurde 2017 veröffentlicht.
In ihrer Freizeit schärft Kylee ihren Geist und Verstand, indem sie jeden Tag liest und alljährlich an forschungsbasierten Wissenswettbewerben teilnimmt.
"Ich liebe es, dass bei YTranslations jeder gleich behandelt wird - in unseren Interaktionen ist keine Hierarchie zu spüren. Jeder von uns hat seine eigene, gleich wichtige Rolle zu erfüllen und wir sprechen miteinander als gleichberechtigte Menschen."

Mit einem Studienabschluss in europäischen Sprachen und Institutionen entwickelte Daniel seine sprachlichen Fähigkeiten als Lehrer für Englisch als Fremdsprache und europäischer Medienforscher, bevor er sich hauptberuflich ins Übersetzungsgeschäft wagte - zunächst in der internationalen Abteilung einer Medienkontrollagentur, wo er später Manager wurde, und dann bei einer internationalen Konsumforschungsagentur. Daniel kam 2018 zu YTranslations und kann inzwischen auf über 22 Jahre Erfahrung als Übersetzer und Lektor/Redakteur zurückblicken - mit Spezialisierung in Bereichen wie Automotive, Technik und Recht.
Als interner Linguist bei YTranslations sorgt Daniel dafür, dass Übersetzungen und Korrekturen aus dem Technik- und Automobil-Bereich präzise ausgeführt werden.
"Die Freundlichkeit, Hilfe und Unterstützung meiner Kollegen macht YTranslations zu einem wirklich inspirierenden Arbeitsplatz!"

Dide hat umfangreiche Übersetzungs- und Redaktionserfahrung aus dem Deutschen, Französischen und Türkischen ins Englische. Sie hat mit hochkarätigen Unternehmen, preisgekrönten Autoren und Regierungsbehörden zusammengearbeitet. Ihr Studium absolvierte sie an der University of Cambridge und am Royal College of Music. Neben dem Übersetzen ist Dide zudem als Autorin, Performerin/Komponistin und multidisziplinäre Künstlerin aktiv.
Als interne Linguistin bei YTranslations stellt Dide sicher, dass Übersetzungen und Korrekturen auf höchstem Niveau ausgeführt werden.
"Ich schätze die Flexibilität und Menschlichkeit von YTranslations. Jeder ist stolz auf das, was er tut, bleibt aber ingesamt am Boden und unterstützt sich gegenseitig dabei, die richtige Work-Life-Balance zu finden."


Warum YTranslations?
Qualitätsbewusste Dienstleistungen
ISO 17100:2015-zertifiziert
Interne muttersprachliche Übersetzer
Fester Projektmanager
Kostengünstige Lösungen
Linguisten mit Branchenerfahrung
Übersetzungstechnologie
Innovative Lösungen








