translator international

Übersetzer Graeme L.

Sprachen waren schon immer sein Interesse und seine Leidenschaft. Graeme wurde in einer zweisprachigen Familie geboren und wuchs in Italien und den Vereinigten Staaten auf. Nach seinem Abschluss in Philosophie an der University of Massachusetts im Jahr 1977 schrieb er sich an der Universität Zürich (Schweiz) ein, wo er drei Jahre lang Arabisch und Linguistik studierte. Nach der Universität begann Graeme, an öffentlichen und privaten Schulen in der Schweiz zu unterrichten und Lehrmaterial für Englisch und Italienisch zu schreiben. Das Übersetzen hat ihn seit seinem Studienabschluss im Jahr 1977 immer begleitet. Er übersetzt aus und in seine Muttersprachen Englisch und Italienisch sowie Deutsch, Französisch und Spanisch. Interessanterweise hat sich der studierte Philosoph auf die Übersetzung von technischen, juristischen, IT-technischen und biotechnologischen Texten spezialisiert. Im Laufe der Jahre hat Graeme über 40.000.000 Wörter in diesen Bereichen übersetzt.
Nach der Schließung seines Verlagsgeschäfts im Jahr 1998 wandte er sich hauptberuflich dem Übersetzen zu und erwarb sein Übersetzerdiplom am Institute of Linguists in London. Neben Sprachen, technischen und juristischen Übersetzungen ist er auch klassischer Gitarrist und singt als Tenor in einem Chor.

Fachbereiche

Technik

Automotive

IT-Technologie

Recht/Finanzen

25+

Jahre an Erfahrung

ISO Zertifiziert

Land: Italien

Ausbildung: BA

Die Projekte sind interessant, die Projektleiter kompetent und freundlich

Skills

  • Übersetzung
  • Revision
  • MT Post-Editing
  • Website Lokalisierung
  • Software Lokalisierung
  • Desktop Publishing
  • Projekt Management

Bachelor of Arts

University of Massachusetts
Dip Trans MCILCL Institute of Linguists London
Berufsausbildung und Zertifizierung: Dip Trans MCILCL Institute of Linguists London

Arbeitserfahrung

Graeme verfügt über umfangreiche Erfahrung in der Übersetzung von Dokumenten aus den Bereichen Technik-Automotive, IT-Technologie, Recht und Finanzen. Er ist ein professioneller Übersetzer, Lehrer, Verleger und Berater. Während seiner Zusammenarbeit mit YTranslation übersetzte und überarbeitete er 64 Übersetzungsprojekte und 21 Revisionen.

  • technische Handbücher
  • Bedienungsanleitungen/Benutzerhandbücher
  • Installationshandbücher
  • Wartungs-/Servicehandbücher
  •  Schulungsunterlagen
  • Kfz-Prüfstände
  • Gebrauchsanweisungen
  • Websites
  • Software-Lokalisierung
  • Patente
  • Verträge
  • Vereinbarungen

Zugehörigkeit/Mitgliedschaften:

CIOL Chartered Institute of Linguists
ANITI Associazione Nazionale Italiana Interpreti e Traduttori